十 吴侬软语
 
2024-11-03 21:02:53   作者:倪匡   来源:倪匡作品集   评论:0   点击:

  在金庸着手修订他所有作品之际,曾提了一个建议:阿朱、阿碧,小女态如此可人,她们从小在苏州长大,如果让她们的对话之中,加一点吴侬软语,岂不是信添妩媚,更增娇憨?
  金庸考虑片刻,连声说好。于是,经过修订的“天龙八部”之中,就可以看到阿朱、阿碧的对话,是吴语对白。
  用吴语来写小说,早有先例,“九尾龟”、“海上花列傅”等,全部吴语,不但对话是吴语,连描述,也是用吴语的,怪异莫名。
  金庸采用的,其实是“半吴语”,不过即使用的是“半吴语”,对于不是在江南长大的人来说,看起来也有莫名其妙之感了。香港、台湾两地的读者,绝大多数,不通吴语,有些地方,还要解释一番,谁教当时提议这样写的。随便拈些出来,大抵类此。
  “勿要吓人喤”──“勿”就是不,“喤”是助语词,没有意义。同样的助语词,有“哉”、“

相关热词搜索:再看金庸小说

上一篇:九 游坦之
下一篇:十一 函谷八友