夜盗桥
2024-10-07 16:22:40   作者:柴田炼三郎   译者:   来源:柴田炼三郎作品集   评论:0   点击:


  夜里二更——
  大河上风很大,波涛汹涌。一艘屋形船,正在此时乘着夜色,逆风破浪,从河口驶出。船里一片漆黑,只有两杆桅杆显示出船行的迅速。
  进入御滨御殿和尾张侯的下府邸对着的豁口时,船不再逆风破浪,更是加快了速度。
  天空中虽有星星,但河面一片黑暗,远远看去,辨不清哪里是船哪里是水面。只有橹杆划水的响声。
  风划过空中,声音尖锐,响在人的耳边,地面一个人也没有。
  那里,两个黑影伫立着。
  透过黑夜,他们从那里辨认出了屋形船钻过桥洞,往右拐,进入了这边的豁口。
  “来了。”
  狂四郎的声音。旁边是守边恭次郎。
  半刻前,佐仓屋的大箱从河里被偷偷打捞起,送往了骏河町的总店。大箱就是被这个潮汐桥下的井字形横木组成的桩子截住的。
  贼人们是在难波桥前面把大箱扔进河里的,冲到下游过了芝口桥,就被这里的桩子绊住了。
  奇妙的是,大箱似乎很轻,两个船夫轻轻松松就捞起来放船里了。
  怎么回事!
  恭次郎吃惊地看着。狂四郎对他道:“大箱中有分量的东西没了,自然就会变轻。”
  “您是说?”
  “佐仓屋做事一向缜密周到,为防不测,他把放有贵重文书的文书柜又放进大箱,四周用盐封住,使其异常沉重,不便随意搬运。这样,即使遭受火灾,有盐保护也不怕。如是遇到水灾,盐化后,箱子就浮了上来。不管哪种情况,盐都有利无害。这是战国时代的智慧。能识破这一点,那些夜盗也真够行。也正因为如此,他们才能扔进水里拔腿就走。盐融化后,大箱顺流而下,在这潮汐桥下被卡住,再去打捞就如囊中探物。他们一边在远处嘲笑着佐仓屋的学徒们徒劳地打捞,一边只等夜幕降临。是,他们没有想到我会横插一脚,所以,不知道自己所做的也是无用之功。”
  说白了,只是无聊至极的小把戏。
  ……屋形船渐渐靠近,距离两人只有几间远。狂四郎对青年同心道:“这伙人,活捉了也不会坦白。我就一个不剩地都砍了吧!”

  * * *

  [1]土左卫门:指溺水人的尸体。
  [2]同心、捕快、手先,都是江户时代警察机构体系中的人员。
  [3]十铁:十手捕棍,一种捕具。在铁棍或木棍处安有钩等,柄末端拴缨穗,长度30cm到1cm不等。

相关热词搜索:眠狂四郎无赖控

下一章:美人计的破灭
上一章:狐狸嫁女